文学翻译

当前位置: 首页 » 翻译园地 » 文学翻译( Page 16 )
  • 李煜·《浪淘沙· 帘外雨潺潺》英译 
    发布日期:2017-02-15      阅读数:2299 次

    浪淘沙· 帘外雨潺潺  李煜   帘外雨潺潺, 春意阑珊。 罗衾不耐五更寒。 梦里不知身是客, 一晌贪欢。 独自莫凭阑, 无限江山。 别时容易见时难。 流水落花春去也, 天上人间。 To the Tune of Lang Tao Sh...

    MORE>>
  • 50例《红楼梦》俗语翻译 
    发布日期:2017-02-14      阅读数:1979 次

    1. 依你说,“成则公侯,败则贼寇了?” You are saying that such people may become prince or thieves, depending on whether they’re successful or not. 2. 你老是贵人多忘事了,哪里还记得我们吗? The higher the rank, the worse the memory. How could you remember us? 3. 瘦...

    MORE>>
  • 曹雪芹·《好了歌》英译 
    发布日期:2017-02-13      阅读数:1332 次

    好了歌                     曹雪芹   世人都晓神仙好,惟有功名忘不了! 古今将相在何方,荒冢一堆草没了。 世人都晓神仙好,只有金银忘不了! 终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。 ...

    MORE>>
  • 中国古代典籍汉译英 
    发布日期:2017-02-12      阅读数:1633 次

    《春秋》The Spring and Autumn Annals 《史记》Historical Records 《诗经》The Book of Songs 《书经》The Book of History 《易经》The Book of Changes 《礼记》The Book of Rites 《大学》The Great Learning 《中庸》The Doctrine of the Mean 《论语》The Analects of Confu...

    MORE>>
  • 杜甫·《春夜喜雨》英译 
    发布日期:2017-02-06      阅读数:2069 次

    春夜喜雨                                  杜甫 好雨知时节, 当春乃发生。 随风潜入夜, 润物细无声。 野径云俱黑, 江船火独明。 晓看红湿处, 花重锦官城。 Happy Rain on a Spr...

    MORE>>
  • Youth中文翻译 
    发布日期:2017-02-06      阅读数:1871 次

    Youth  Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.  Youth mean...

    MORE>>
  • A Grain of Sand 的中文翻译 
    发布日期:2016-11-15      阅读数:2097 次

    A Grain of Sand                                          William Blake To see a world in a grain of sand. And a heaven in a wild flower. Hold infinity in the palm o...

    MORE>>
  • 透过文学风景 了解中国社会 
    发布日期:2016-11-07      阅读数:1247 次

    从2011年开始,《人民文学》杂志陆续推出了英文版、意大利文版、法文版、俄文版、日文版、德文版、阿拉伯文版等10多种外文版,打开了国外人了解中国当代文学的一个窗口。《人民文学》韩文版《灯光》出版交流会,近日在北京韩国文化院举行,施战军、徐则臣、崔曼莉、金泰成、金京善等中韩作家、翻译家展开交流。 古...

    MORE>>
  • 大道之行也,天下为公 
    发布日期:2016-10-21      阅读数:1435 次

    大道之行也,天下为公。——《礼记》 When the way of the sages prevails, a public and common spirit will rule all under the sky. ——The Book of Rites 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 翻译文学在英国大热 
    发布日期:2016-10-20      阅读数:1264 次

           今年初,《卫报》调查发现,翻译文学在英国市场大受欢迎。多族裔人口的现实让出版商必须出版反映他们真实生活现状和心声的作品,什么样的翻译文学作品能够在英国受到重视?专门出版翻译文学的出版商想寻找什么样的文学作品?        丹麦作家彼得·哈格(Peter H?eg)的...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司